四阿の静謐 -castitatis lilium-

台湾の台北在住。台湾企業に勤める会社員。日々の記録。

【そう言うのか!中国語005】「嘴巴被養刁了」(品質の高い食べ物の味を知ってしまった)

今日はこれ。

「嘴巴被養刁了」品質の高い食べ物の味を知ってしまった

 zui3 ba1 bei4 yang3 diao1 le5

ㄗㄨㄟˇ ㄅㄚ ㄅㄟˋ ㄧㄤˇ ㄉㄧㄠ ㄌㄜ˙

どこで見た?聞いた?どんな流れで使ってた?

なんでこの話になったかは忘れたんですが、友人と話してて、「もう昔みたいな量だけ多くて味がいまいちなのはいいよねー」って話になったんですよ。

そしたら友人が「我們的嘴巴已經被養刁了~」と言ったので、どういう意味か聞いたら、「養刁」で、甘やかす、好きなようにさせるという意味があるらしく、「口が甘やかされる」→「良い食べ物を食べるようになって、その味を既に知ってしまった、その味がすでに常識になってしまった状態」ということのようです。

 

使い方の例

本人就是不喜歡連鎖麵店的味道,那種味道已經不能滿足被養刁嘴的我。

(チェーンのラーメン天店の味は好きじゃない。ああいう味では本物を知ってしまった俺を満足させられない。)

我的嘴直接被養刁, 回到台灣不管吃什麼燒肉都食之無味。

その味を直に知ってしまってから、台湾に戻ってどこの焼き肉を食べても何の味もしない。)